Claude ec9ace9c54 docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)
Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-05-17 02:31:40 -04:00

80 lines
4.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
name: brand-voice
description: 実際のポスト、エッセイ、ローンチート、ドキュメント、またはサイトコピーからソース派生の執筆スタイルプロファイルを構築し、コンテンツ、アウトリーチ、ソーシャルワークフロー全体でそのプロファイルを再利用します。ユーザーが一般的なAI執筆トロープなしで声の一貫性を望む場合に使用します。
origin: ECC
---
# ブランドボイス
実際のソース素材からアクティブな音声プロファイルを構築し、ゼロからスタイルを再派生させたり、一般的なAIコピーにデフォルトするのではなく、そのプロファイルを至る所で使用します。
## アクティベーション時期
- ユーザーが特定の声でコンテンツまたはアウトリーチを望む
- X、LinkedIn、メール、ローンチポスト、スレッド、またはプロダクト更新用の執筆
- チャネル全体で既知の著者のトーンを適応させ
- 既存のコンテンツレーンは1回限りの模倣ではなく再利用可能なスタイルシステムが必要
## ソース優先度
この順序で利用可能な最強の実際のソースセットを使用:
1. 最近のオリジナルXポストとスレッド
2. 記事、エッセイ、メモ、ローンチノート、またはニュースレター
3. 機能した実際のアウトバウンドメールまたはDM
4. プロダクトドキュメント、チェンジログ、READMEフレーミング、サイトコピー
一般的なプラットフォーム例をソース素材として使用しないでください。
## 収集ワークフロー
1. 利用可能な場合は5〜20の代表的なサンプルを収集します。
2. ユーザーが古い執筆がより正規的であると言わない限り、古い素材より最近の素材を好みます。
3. ソースセットが明らかに分割されている場合は、「パブリックローンチボイス」から「プライベートワーキングボイス」を分離。
4. ライブXアクセスが利用可能な場合、ドラフト作成前に`x-api`を使用して最近のオリジナルポストを引き出します。
5. サイトコピーが重要な場合は、現在のECCランディングページとリポ/プラグインフレーミングを含めます。
## 抽出するもの
- リズムと文の長さ
- 圧縮対説明
- 大文字規範
- 括弧内の使用
- 質問頻度と目的
- 要求がどれほど鋭く行われるか
- 数字、メカニズム、または領収書がどのくらい頻繁に表示されるか
- 遷移の仕組み
- 著者が決して行わないこと
## 出力契約
ダウンストリームスキルが直接消費できる再利用可能な`VOICE PROFILE`ブロックを作成します。[references/voice-profile-schema.md](references/voice-profile-schema.md)のスキーマを使用します。
プロファイルを構造化され、セッションコンテキストで再利用するのに十分な短さに保つ。ポイントは文学批評ではありません。ポイントは運用上の再利用です。
## Affaan / ECC デフォルト
ユーザーがAffaan / ECC音声を望み、ライブソースが薄い場合は、新しいソース素材が上書きしない限りここから開始
- 直接、圧縮、具体的
- 形容詞より具体、メカニズム、領収書、数字
- 括弧内は適格、縮小、または過度な明確化用
- 大文字化は従来通り、実際の理由がない限りそれを打つ理由がない
- 質問は稀であり、餌として使用されるべきではありません
- トーンは厳しく、ぶっきらぼう、懐疑的、またはドライで構いません
- 遷移は滑らかではなく、獲得された気分がするべき
## ハードバン
これらのいずれかを削除して書き直してください:
- 偽の好奇心フック
- 「Xではなく、単なるY」
- 「フラフなし」
- 強制された小文字
- LinkedInシンクタンク-リーダーケーデンス
- 釣りの質問
- 「共有できて興奮」
- 一般的な創設者の旅のフィラー
- 嘘っぽい括弧内