Claude ec9ace9c54 docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)
Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-05-17 02:31:40 -04:00

6.0 KiB
Raw Blame History

name, description, origin
name description origin
content-engine X、LinkedIn、TikTok、YouTube、ニュースレター、マルチプラットフォームキャンペーンのプラットフォームネイティブなコンテンツシステムを作成します。ソーシャル投稿、スレッド、スクリプト、コンテンツカレンダー、または1つのソースアセットを複数プラットフォームにきれいに適応したい場合に使用します。 ECC

コンテンツエンジン

著者の本当の声をプラットフォームの型に押し込めることなく、プラットフォームネイティブなコンテンツを構築します。

起動条件

  • X投稿やスレッドを書く場合
  • LinkedIn投稿やローンチアップデートのドラフトを作成する場合
  • 短編動画やYouTube解説のスクリプトを作成する場合
  • 記事、ポッドキャスト、デモ、ドキュメント、内部ノートを公開コンテンツに転用する場合
  • 製品、インサイト、またはナラティブを中心にローンチシーケンスや継続的なコンテンツシステムを構築する場合

絶対条件

  1. 汎用的な投稿フォーミュラではなく、ソース素材から始める。
  2. ペルソナではなく、プラットフォームに合わせてフォーマットを適応する。
  3. 1つの投稿は1つの実際の主張を持つべき。
  4. 具体性は形容詞に勝る。
  5. ユーザーが明示的に求めない限り、エンゲージメントベイトは使用しない。

ソースファーストワークフロー

ドラフト前に、ソースセットを特定します:

  • 公開記事
  • ノートや内部メモ
  • 製品デモ
  • ドキュメントやチェンジログ
  • トランスクリプト
  • スクリーンショット
  • 同じ著者の過去の投稿

ユーザーが特定の声を希望する場合、書く前に実際の例から音声プロファイルを構築します。 声の一貫性が複数の出力にわたって重要な場合は、標準的なワークフローとしてbrand-voiceを使用します。

声の扱い

brand-voiceは標準的な声レイヤーです。

以下の場合は最初に実行します:

  • 複数のダウンストリーム出力がある場合
  • ユーザーが文体を明示的に気にする場合
  • コンテンツがローンチ、アウトリーチ、または評判に敏感な場合

ここで2番目の声モデルを再構築する代わりに、生成されたVOICE PROFILEを再利用します。 ユーザーがAffaan / ECCの声を具体的に望む場合も、brand-voiceを信頼できる情報源として扱い、利用可能な最良のライブまたはソース由来の素材を提供します。

禁止事項

以下のいずれかを削除して書き直します:

  • 「急速に進化する今日のランドスケープにおいて」
  • 「ゲームチェンジャー」「革命的な」「最先端の」
  • 「なぜこれが重要かを説明します」(すぐに具体的な内容が続く場合を除く)
  • 返信を集めるためだけのLinkedInスタイルの質問で終わること
  • LinkedIn上の強制的なカジュアルさ
  • ソース素材に存在しなかった偽のエンゲージメントパディング

プラットフォーム適応ルール

X

  • 最も強い主張、成果物、または緊張感で始める
  • ソースの声が圧縮されている場合は圧縮を保つ
  • スレッドを書く場合、各投稿は議論を進めなければならない
  • 読者が必要としないコンテキストでパディングしない

LinkedIn

  • ニッチの外の人々が理解できる程度にのみ展開する
  • ソース素材が本当に内省的でない限り、偽のレッスン投稿にしない
  • 企業的なインスピレーションのリズムはなし
  • 称賛の積み上げなし、「旅」フィラーなし

短編動画

  • 視覚シーケンスと証拠点の周りでスクリプトを書く
  • 最初の数秒は結果、問題、またはパンチを見せるべき
  • 画面上より紙上で良く聞こえるナレーションを書かない

YouTube

  • 結果または緊張感を早めに見せる
  • フィラーセクションではなく、議論または進行で整理する
  • 明確さに役立つ場合のみチャプタリングを使用する

ニュースレター

  • 要点、衝突、または成果物で始める
  • 最初の段落で準備を整えることに時間を費やさない
  • すべてのセクションで何か新しいことを追加する必要がある

転用フロー

  1. アンカーアセットを選択する。
  2. 3〜7の原子的な主張またはシーンを抽出する。
  3. 鋭さ、新規性、証拠でランク付けする。
  4. 各出力に1つの強いアイデアを割り当てる。
  5. 各プラットフォームの構造に適応する。
  6. プラットフォーム的なフィラーを除去する。
  7. 品質ゲートを実行する。

成果物

キャンペーンを求められた場合、以下を返します:

  • 声のマッチングが重要な場合は短い声プロファイル
  • コアアングル
  • プラットフォームネイティブなドラフト
  • 実行に役立つ場合のみ投稿順序
  • 公開前に埋める必要があるギャップ

品質ゲート

提供前に:

  • すべてのドラフトはプラットフォームのステレオタイプではなく、意図した著者のように聞こえる
  • すべてのドラフトは実際の主張、証拠点、または具体的な観察を含む
  • 汎用的なハイプ言語が残っていない
  • 偽のエンゲージメントベイトが残っていない
  • 要求されない限りプラットフォーム間でコピーが重複していない
  • すべてのCTAは稼がれておりユーザーが承認している

関連スキル

  • brand-voice:ソース由来の声プロファイル
  • crosspost:プラットフォーム固有の配布
  • x-api最近の投稿のソーシングと承認済みXの出力の公開