Claude ec9ace9c54 docs: add native Japanese translation of ECC documentation (ja-JP)
Translate everything-claude-code repository to Japanese including:
- 17 root documentation files
- 60 agent documentation files
- 80 command documentation files
- 99 rule files across 18 language directories (common, angular, arkts, cpp, csharp, dart, fsharp, golang, java, kotlin, perl, php, python, ruby, rust, swift, typescript, web)
- 199 skill documentation files

Total: 455 files translated to Japanese with:
- Consistent terminology glossary applied throughout
- YAML field names preserved in English (name, description, etc.)
- Code blocks and examples untouched (comments translated)
- Markdown structure and relative links preserved
- Professional translation maintaining technical accuracy

This translation expands ECC accessibility to Japanese-speaking developers and teams.

Co-Authored-By: Claude Haiku 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-05-17 02:31:40 -04:00

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 共通パターン
## スケルトンプロジェクト
新しい機能を実装する際:
1. 実戦テスト済みのスケルトンプロジェクトを検索
2. 並列 agent を使用してオプションを評価:
- セキュリティ評価
- 拡張性分析
- 関連性スコアリング
- 実装計画
3. 最適なものを基盤としてクローン
4. 実証済みの構造内で反復
## 設計パターン
### Repository パターン
一貫したインターフェースの背後にデータアクセスをカプセル化:
- 標準操作を定義: findAll, findById, create, update, delete
- 具象実装がストレージの詳細を処理データベース、API、ファイルなど
- ビジネスロジックはストレージメカニズムではなく、抽象インターフェースに依存
- データソースの簡単な交換を可能にし、モックによるテストを簡素化
### API レスポンスフォーマット
すべての API レスポンスに一貫したエンベロープを使用:
- 成功/ステータスインジケーターを含める
- データペイロードを含める(エラー時は null
- エラーメッセージフィールドを含める(成功時は null
- ページネーションされたレスポンスにメタデータを含めるtotal, page, limit